Le 22ème congrès de Deutscher Klöppelverband e.V

Nous terminerons ce reportage par le gala de clôture. L'arrivée de Mme la Présidente de l'Association et de M le Maire de Bad Pyrmont était très "princière". La ville accueillit beaucoup de têtes couronnées dans les temps passés. Bad Pyrmont a d'ailleurs toujours une fête pendant laquelle tous les habitants sont en costumes d'époque.

Wir beenden die Reportage mit der Abendveranstaltung. Die Ankunft der Ersten Vorsitzenden des Verbandes und des Bürgermeisters war sehr "fürstlich". Die Stadt hat viele gekrönte Häupter in den vergangenen Zeiten begrüßen können. Übrigens begeht die Stadt immer noch ein Fest, während dessen alle Einwohner historische Kostüme tragen.

soirpresidente08.jpg (14585 octets) soir05.jpg (16840 octets)
Mme la Présidente - Die Erste Vorsitzende M le Maire - Der Bürgermeister

Le public avait répondu massivement à l'invitation au spectacle.

Das Publikum folgte zahlreich der Einladung zu der Veranstaltung.

soirpublic28.jpg (18630 octets)

Deux charmantes danseuses se sont transformées tantôt en paon tantôt en éventail.

Zwei charmante Tänzerinnen verwandelten sich bald in Pfauen, bald in Fächer.

soirdanse12.jpg (14473 octets) soirdanse15.jpg (13008 octets)

Accompagnées par un guitariste, elles se sont défoulées dans un flamenco endiablé. Puis ce fut l'heure de l'"Au revoir". Mme la Présidente, après avoir remis les prix du concours, nous a présenté le nouveau bureau de l'association.

Dann steigerten sie sich in Begleitung eines Gitarrenspielers in einen teuflischen Flamenco. Dann war es Zeit zum Abschied nehmen. Die Erste Vorsitzende stellte uns den frisch gewählten Vorstand vor, nachdem sie die Wettbewerbspreis überreicht hatte.

soirdanse1024.jpg (14492 octets) soirbureau26.jpg (13915 octets)

Enfin, le rendez vous a été pris pour l'année prochaine à Weingarten en 2005.

Schließlich wurde ein Weidersehen beim nächsten mal in Weingarten 2005 vereinbart.

Remerciements à notre amie Elke Schmitz pour sa grande disponibilité, pour avoir facilité nos prises de photos ainsi que pour la traduction Allemande..

Unser Dankeschön an unsere Freundin Elke für ihre Unterstützung und für das Erleichtern unserer Fotoarbeiten. Danke ebenfalls für die deutsche Übersetzung.

Pour vos remarques : le Livre d'or - Pour vos questions : le Forum

Sommaire

Page  19/19